Kaïna Blada
Genres :
Voix Bambin garçon, Voix Enfant garçon, Voix Enfant fille, Voix Adolescent fille, Voix Jeune adulte femme, Voix Adulte femme
Tonalité :
Aiguë, Medium
Langues parlées :
Anglais avec accent américain, Espagnol
Accents :
Anglais, Arabe, Espagnol
Spécificités :
Chant
Doublage
Chanteuse du générique
télévision, VOD & DVD
2024
Voix
Emission
Les Matins de Mickey (Chanteuse)
Livre audio
L'été devant nous (de Jenny Han)
Livre audio
L'été où je suis devenue jolie (de Jenny Han)
Livre audio
L'été où je t'ai retrouvé (de Jenny Han)
Livre audio
La Reine Traîtresse (de Danielle L. Jensen)
Livre audio
Le Pont des Tempêtes (de Danielle L. Jensen)
Narration
Marvel (Plateformes officielles de Marvel HQ France)
Parc d'attractions
Disneyland Paris (Parade de 2024 - Voix chantée)
Télé-réalité
The D'Amelio Show
Voice-over
Dallas Cowboys Cheerleaders : Making the Team
Voice-over
Sos : pieds en détresse
Voice-over
The D'Amelio Show
Voix
Cérémonie des César 2024
Formation
Pluridisciplinaire :
Théâtre - Chant - Danse. Studio international - Paris
Chant :
2014 La Voix actée Stephane Roche
2015 Acte Voix Formation lyrique et musiques actuelles. Arlène Thiel, Marina Albert, Amy Lavietes
Coachings vocaux sur divers spectacles avec : Magali Bonfils, Jasmine Roy, Marlène Schaff, Larry Blank, Guillaume Coignard...
Théâtre :
Juliette Moltes
Georges Beller
Farouk Bermouga
Aurélien Rondeau
Jessica Ashford
Doublage :
Titra
Le Magasin
Les Ateliers du Libre Artiste
Rhinocéros
Voix chantée avec Edwige Chandelier
Théâtre - Chant - Danse. Studio international - Paris
Chant :
2014 La Voix actée Stephane Roche
2015 Acte Voix Formation lyrique et musiques actuelles. Arlène Thiel, Marina Albert, Amy Lavietes
Coachings vocaux sur divers spectacles avec : Magali Bonfils, Jasmine Roy, Marlène Schaff, Larry Blank, Guillaume Coignard...
Théâtre :
Juliette Moltes
Georges Beller
Farouk Bermouga
Aurélien Rondeau
Jessica Ashford
Doublage :
Titra
Le Magasin
Les Ateliers du Libre Artiste
Rhinocéros
Voix chantée avec Edwige Chandelier
Chant
Comédie musicale, lyrique, jazz, pop, variété
Danse
Modern-jazz
Langues
Français : Maternel
Anglais : Bilingue
Espagnol : Scolaire
Anglais : Bilingue
Espagnol : Scolaire
Théâtre & comédies musicales
2023 "Kid Manoir", dans le rôle de Gisèle. Théâtre Hébertot
2023 "Al Capone", dans le rôle de Rita Capone. Folies Bergère
2022 "Rodolphe, Comte de Neuchâtel" dans le rôle de Mathilde. Théâtre du passage puis tournée Suisse et France
2022 "Les Funambules". Théâtre l'Alhambra
2021 "Disney Junior Dream Factory". Disneyland Paris
2021 "Lettre à Nour" de Rachid Benzine. Théâtre Montansier
2020 "South Pacific" de Rodgers et Hammerstein. Opéra de Toulon
2020 "Le Bal de Paris" de Blanca Li. Théâtre National de Chaillot
2020 "Le Festival du Roi Lion et de la Jungle" Rôle de la Déesse indienne. Disneyland Paris
2019 "Maîtresse de cérémonie - Saison de noël" Disneyland Paris
2018/2019 "Maîtresse de cérémonie - Pirates and Princesses" Disneyland Paris
2015/2019 "La Princesse - Aladin le Musical" Le Comedia et tournée en France
2017 "Pocahontas - La Forêt de l'enchantement" Disneyland Paris
2017 "Einstein" Rôle d’Isabelle. Théâtre des Blancs Manteaux
2016 "5th Republic" Rôle de Leïla. 54 below à New York
2015/2017 "Frozen Sing Along" Maîtresse de Cérémonie. Disneyland Paris
2015 "La Belle au Bois dormant" La Fée Noire. Théâtre les Feux de la Rampe
2013/2014 "Kid Manoir 2" Neyia. Festival d'Avignon, Palais des Glaces, Le Palace
2013 "Wicked" Elphaba. Studio International
2012 "Hercule" La Muse. Théâtre Marsoulan
2012 "Hair" Sheila. Studio International
2011 "West Side Story" Maria. Théâtre du Gymnase
2023 "Al Capone", dans le rôle de Rita Capone. Folies Bergère
2022 "Rodolphe, Comte de Neuchâtel" dans le rôle de Mathilde. Théâtre du passage puis tournée Suisse et France
2022 "Les Funambules". Théâtre l'Alhambra
2021 "Disney Junior Dream Factory". Disneyland Paris
2021 "Lettre à Nour" de Rachid Benzine. Théâtre Montansier
2020 "South Pacific" de Rodgers et Hammerstein. Opéra de Toulon
2020 "Le Bal de Paris" de Blanca Li. Théâtre National de Chaillot
2020 "Le Festival du Roi Lion et de la Jungle" Rôle de la Déesse indienne. Disneyland Paris
2019 "Maîtresse de cérémonie - Saison de noël" Disneyland Paris
2018/2019 "Maîtresse de cérémonie - Pirates and Princesses" Disneyland Paris
2015/2019 "La Princesse - Aladin le Musical" Le Comedia et tournée en France
2017 "Pocahontas - La Forêt de l'enchantement" Disneyland Paris
2017 "Einstein" Rôle d’Isabelle. Théâtre des Blancs Manteaux
2016 "5th Republic" Rôle de Leïla. 54 below à New York
2015/2017 "Frozen Sing Along" Maîtresse de Cérémonie. Disneyland Paris
2015 "La Belle au Bois dormant" La Fée Noire. Théâtre les Feux de la Rampe
2013/2014 "Kid Manoir 2" Neyia. Festival d'Avignon, Palais des Glaces, Le Palace
2013 "Wicked" Elphaba. Studio International
2012 "Hercule" La Muse. Théâtre Marsoulan
2012 "Hair" Sheila. Studio International
2011 "West Side Story" Maria. Théâtre du Gymnase
Interview
R.S : Bonjour Kaïna.
K.B : Bonjour Reynald !
R.S : D'où vient que tu es bilingue ?
K.B : Je suis bilingue en anglais car j’ai été amenée à travailler dans le cadre de spectacles avec des partenaires de scène anglophones. Il a donc fallu que je me "force", malgré mon niveau scolaire à l’époque, à communiquer avec mes camarades. Par la suite, j’ai également été amenée avec ma formation de comédienne/chanteuse, à travailler beaucoup de scènes et de chansons du répertoire anglais/américain. J’ai même eu la chance de travailler à New-York sur un spectacle musical joué et chanté en anglais.
R.S : Tu avais déjà en tête de faire à la fois du chant et de la comédie lorsque tu as décidé de ton parcours professionnel ?
K.B : Absolument ! J’étais fascinée à l’idée de donner vie à un personnage sur scène en jouant, chantant et dansant. Pour moi, c’était l’incarner dans chacune de ses cellules. J’ai donc choisi de faire une école de théâtre, de chant et de danse. Parfois la musique/le chant.., est le juste prolongement de la narration, celui qui permet d’oublier la raison et vient faire appel à l’émotionnel. J’ai toujours voulu maîtriser l’art du jeu et du chant. C’est d’ailleurs un vrai plus lorsqu’il s’agit de doublage : avoir une oreille affûtée permet une certaine précision afin de se rapprocher d’un timbre de voix, d’un rythme de jeu... ou si le personnage se met à chanter à tue-tête en plein milieu de la saison, c’est pratique aussi ; )
R.S : Tu as travaillé à Disneyland Paris, que retiens-tu de cette expérience ?
K.B : Absolument fantastique ! J’adore travailler à Disneyland Paris pour diverses raisons. Première chose, la discipline à l’américaine j’adore. Ils demandent des artistes très souvent pluridisciplinaires et c’est un vrai challenge physique et vocal en général. On n'a pas le droit à l’erreur, le rythme est soutenu et peut aller jusqu’à 5 shows par jour. Il faut donc être motivé.e et en forme. Mais honnêtement, l’endroit est féerique pour travailler, on a toujours des enfants avec des étoiles dans les yeux qui nous remercient et rien que pour ça, je signe à nouveau si l’occasion se présente !
R.S : Que t'ont apporté tes stages de doublage ?
K.B : Très honnêtement, tout ce que je n’avais pas, à savoir : la lecture synchrone et toutes les petites subtilités de jeu qui sont nécessaires à la barre. Savoir capter l’œil du personnage, le rythme et l’enjeu de la scène rapidement, etc. On a beau être comédienne, le doublage ne s’improvise pas et il faut apprendre la technique et pratiquer encore et encore afin de se sentir à l’aise. J’ai fait des trainings chez Titra Formation, qui est un super organisme. Et sinon, j’ai particulièrement apprécié le stage des Ateliers du libre Artiste qui est une association créée par des artistes, pour des artistes. J’ai appris énormément et j’y ai rencontré des DA incroyables. Je suis moi-même devenue bénévole là-bas tant j’ai eu envie d’apporter ma contribution à une si belle cause.
R.S : Comment as-tu commencé à travailler dans cette discipline ?
K.B : A la suite de mes stages tout simplement. On m’a appelée sur des ambiances, puis parfois sur de plus gros rôles. En ambiances on rencontre parfois des comédiens/comédiennes qui sont aussi DA et qui nous appellent. Le bouche à oreille se fait. Le chant m’a aussi énormément apporté parce qu’on m’appelait régulièrement pour du doublage chanté, ce qui faisait que j’étais régulièrement dans les studios et on a commencé à me faire confiance en me proposant des essais et en me confiant des petits rôles. C’est parfois moins facile lorsqu’on est chanteuse, on doit prouver qu’on est également comédienne. En France, on a tendance à croire que c’est soit l’un, soit l’autre. Mais heureusement les mentalités changent.
R.S : Quels sont tes loisirs ?
K.B : J’adore le sport, le yoga, la méditation, la cuisine... Je donne aussi de mon temps libre pour aider mes camarades artistes par le biais d’associations.
R.S : Merci beaucoup Kaïna.
K.B : Merci à toi Reynald !
Interview de mai 2021
K.B : Bonjour Reynald !
R.S : D'où vient que tu es bilingue ?
K.B : Je suis bilingue en anglais car j’ai été amenée à travailler dans le cadre de spectacles avec des partenaires de scène anglophones. Il a donc fallu que je me "force", malgré mon niveau scolaire à l’époque, à communiquer avec mes camarades. Par la suite, j’ai également été amenée avec ma formation de comédienne/chanteuse, à travailler beaucoup de scènes et de chansons du répertoire anglais/américain. J’ai même eu la chance de travailler à New-York sur un spectacle musical joué et chanté en anglais.
R.S : Tu avais déjà en tête de faire à la fois du chant et de la comédie lorsque tu as décidé de ton parcours professionnel ?
K.B : Absolument ! J’étais fascinée à l’idée de donner vie à un personnage sur scène en jouant, chantant et dansant. Pour moi, c’était l’incarner dans chacune de ses cellules. J’ai donc choisi de faire une école de théâtre, de chant et de danse. Parfois la musique/le chant.., est le juste prolongement de la narration, celui qui permet d’oublier la raison et vient faire appel à l’émotionnel. J’ai toujours voulu maîtriser l’art du jeu et du chant. C’est d’ailleurs un vrai plus lorsqu’il s’agit de doublage : avoir une oreille affûtée permet une certaine précision afin de se rapprocher d’un timbre de voix, d’un rythme de jeu... ou si le personnage se met à chanter à tue-tête en plein milieu de la saison, c’est pratique aussi ; )
R.S : Tu as travaillé à Disneyland Paris, que retiens-tu de cette expérience ?
K.B : Absolument fantastique ! J’adore travailler à Disneyland Paris pour diverses raisons. Première chose, la discipline à l’américaine j’adore. Ils demandent des artistes très souvent pluridisciplinaires et c’est un vrai challenge physique et vocal en général. On n'a pas le droit à l’erreur, le rythme est soutenu et peut aller jusqu’à 5 shows par jour. Il faut donc être motivé.e et en forme. Mais honnêtement, l’endroit est féerique pour travailler, on a toujours des enfants avec des étoiles dans les yeux qui nous remercient et rien que pour ça, je signe à nouveau si l’occasion se présente !
R.S : Que t'ont apporté tes stages de doublage ?
K.B : Très honnêtement, tout ce que je n’avais pas, à savoir : la lecture synchrone et toutes les petites subtilités de jeu qui sont nécessaires à la barre. Savoir capter l’œil du personnage, le rythme et l’enjeu de la scène rapidement, etc. On a beau être comédienne, le doublage ne s’improvise pas et il faut apprendre la technique et pratiquer encore et encore afin de se sentir à l’aise. J’ai fait des trainings chez Titra Formation, qui est un super organisme. Et sinon, j’ai particulièrement apprécié le stage des Ateliers du libre Artiste qui est une association créée par des artistes, pour des artistes. J’ai appris énormément et j’y ai rencontré des DA incroyables. Je suis moi-même devenue bénévole là-bas tant j’ai eu envie d’apporter ma contribution à une si belle cause.
R.S : Comment as-tu commencé à travailler dans cette discipline ?
K.B : A la suite de mes stages tout simplement. On m’a appelée sur des ambiances, puis parfois sur de plus gros rôles. En ambiances on rencontre parfois des comédiens/comédiennes qui sont aussi DA et qui nous appellent. Le bouche à oreille se fait. Le chant m’a aussi énormément apporté parce qu’on m’appelait régulièrement pour du doublage chanté, ce qui faisait que j’étais régulièrement dans les studios et on a commencé à me faire confiance en me proposant des essais et en me confiant des petits rôles. C’est parfois moins facile lorsqu’on est chanteuse, on doit prouver qu’on est également comédienne. En France, on a tendance à croire que c’est soit l’un, soit l’autre. Mais heureusement les mentalités changent.
R.S : Quels sont tes loisirs ?
K.B : J’adore le sport, le yoga, la méditation, la cuisine... Je donne aussi de mon temps libre pour aider mes camarades artistes par le biais d’associations.
R.S : Merci beaucoup Kaïna.
K.B : Merci à toi Reynald !
Interview de mai 2021