RSDOUBLAGE
contactez-nous

Faustine Legrand

• Genres :
Voix Enfant garçon, Voix Enfant fille, Voix Jeune adulte femme
• Tonalité :
Medium
• Langues parlées :
Anglais avec accent non déterminé
• Accents :
Anglais

Doublage

série
2022
The Baby (Benji)
série
2023
Une lueur d'espoir (Alfred Cohen)
série
2022
Amber Brown (Jimmy Rentorski)
série
2023/....
One Piece (Kuina)
série
2021/....
The Equalizer (Dante à 8 ans)
télévision, VOD & DVD
2022
série
2023/....
One Piece (Rika)
série
2019/....
Bienvenue chez Mamilia (Genevieve - 2ème voix)
série
2022/....
House of the Dragon (Prince Jacaerys 'Jace' Velaryon)
télévision, VOD & DVD
2022
After : Chapitre 4 (Hardin enfant)
télévision, VOD & DVD
2022
série
2019/....
série
2022/2024
Pretty Little Liars : Original Sin (Sidney Hayworthe jeune)
série
2018/2021
Manifest (Cal Stone - 2ème voix)
série
2023/....
Gen V (Annabeth Moreau)
série
2022/....
série
2019/....
série
2022/....
série
2023/....
One Piece (Usopp enfant)
série
2016/2022
Ozark (Erin Pierce)
série
2022/....
série
2021/....
The Equalizer (Stefon Dante)
télévision, VOD & DVD
2022
Rien n'est impossible (ZombieQuiche240)
série
2024
Knuckles (Susie)
Archimage
animation
2018/....
Damian
animation
2023
Gawain Nanaumi
animation
2024/....
Green Phoenix enfant
animation
2018/....
Mr Lion
animation
2023
Pippa - Voix parlée & chantée
animation
2022/....
Puppa
animation
2020/....
Bill
jeu vidéo
2023

Formation

2013/2016 Théâtre : Les Cours Acquaviva (Ateliers du Sudden) / diplômée
2016/2017 Clown : Les Cours Acquaviva (Ateliers du Sudden)
2021 Doublage : Ecole Titra Learning - Formation dirigée par Michel Derain et Barbara Kelsc

Théâtre

2017/2019 "Le Misanthrope" de Molière - mise en scène de Raymond Acquaviva
2016 "La valse aux adieux" de Milan Kundera - mise en scène de Quentin Morant

Interview

R.S : Bonjour Faustine.

F.L : Bonjour Reynald. :-)

R.S : Tu t'es très vite orientée vers le doublage, apparemment. C'est une discipline qui t'attirait particulièrement ?

F.L : Oui ! Depuis toute petite j’adore jouer avec ma voix et la modifier. A l’âge de 10 ans j’ai découvert le théâtre et ai décidé d’en faire mon métier. Dans le même temps je songeais déjà à faire des voix dans l’animation, puis en grandissant s’est ajoutée la fiction. Lorsque j’ai enfin eu le temps et les moyens de faire une formation de qualité, j’ai sauté sur l’occasion, et ça n’a fait que confirmer ma passion pour cette branche de notre art.

R.S : Y a-t-il des "voix" qui t'ont donné envie de pratiquer cette activité ?

F.L : Oui ! Bien sûr mes premières amours étant les dessins animés, je pense aux Disney, notamment Le Roi Lion, toute la distribution. Je pense aux Dreamworks, notamment Shrek 2, toute la distribution aussi. Autrement je pense aux voix des Simpsons, Philippe Peythieu, Véronique Augereau et Gilbert Lévy, entre autres ; je pense à Christophe Lemoine, Donald Reignoux, Roger Carel, Dorothée Pousséo, Brigitte Lecordier... Pour ne citer qu’eux et ne pas écrire un roman.
Concernant la fiction, je pense à Emmanuel Curtil pour son énergie et sa technique ; Bruno Choël pour ses ruptures rondement menées, sur l’un de mes personnages préférés, le Capitaine Jack Sparrow ; Josiane Pinson pour sa voix si familière, douce et maternelle ; Michel Papineschi pour sa voix, également très familière, notamment sur le personnage d’Adrien Monk, et tous ses personnages incarnés par Robin Williams ; Frédérique Tirmont pour sa précision et sa justesse ; Céline Monsarrat pour son sourire qu’on entend si bien sur l’actrice Julia Roberts notamment ; Patrick Poivey, Jacques Frantz et Richard Darbois, pour leurs voix masculines iconiques, fortes et douces quand il faut... J’en oublie certainement mais la liste est si longue ! Nous avons la chance d’avoir de très bons modèles dans le doublage français, et un travail de qualité quasiment toujours au rendez-vous.

R.S : Qu'est-ce qui t'en a semblé être une difficulté, si toutefois tu en as eu lorsque tu l'as abordée ?

F.L : Tout d’abord vaincre ma timidité pour aborder les directeurs artistiques avec lesquels je souhaitais travailler. En effet je suis arrivée dans le monde du doublage à un moment où il était devenu compliqué d’assister en studio. Et le seul moyen de me faire connaître au début, c’était d’y aller et de me présenter. Une fois passées l’intimidation et la peur de déranger, j’ai pu faire mes premières expériences et les seules difficultés rencontrées par la suite sont d’ordre technique, mais je les appréhende sereinement, et continue d’apprendre avec plaisir à chaque séance.

R.S : Le micro te comble-t-il ou bien as-tu toujours envie de monter sur scène ou de travailler devant une caméra ?

F.L : Je suis comédienne et ce qui me fait vibrer c’est de jouer. Peu importe que ce soit sur scène, devant une caméra ou devant un micro, tant que je joue.
Bien sûr l’exercice est différent ; la scène a ce petit plus de relation directe avec le public, cette adrénaline sur scène qui est propre au théâtre ; le travail avec la caméra se veut réaliste, au plus proche de la vérité, avec une possibilité de faire de belles images qui seront à jamais gravées ; et le doublage permet de jouer des personnages que l’on n’aurait pas pu incarner physiquement et donc que nous n’aurions pas eu l’occasion de jouer ailleurs, et ça, c’est génial ! C’est pour moi un domaine supplémentaire mais pas remplaçant, permettant d’ouvrir un peu plus le champ des possibles personnages à incarner.

R.S : Regardes-tu les VF en tant que spectatrice ?

F.L : Oui. N’habitant pas à Paris avant mes 18 ans, mais dans ma très chère Normandie, je n’ai connu la VO que tardivement. Je suis autant habituée à l’une qu’à l’autre. Je suis curieuse et j’aime voir le jeu des acteurs en VO ainsi que le travail des comédiens qui les doublent en VF. Il m’arrive régulièrement de passer d’une version à l’autre, pour voir sur une même scène ce que l’acteur original a produit, et ce que le comédien français en a fait. Quant aux dessins animés, je regarde quasiment toujours en VF puisque, encore une fois, nous avons la chance d’être dans un pays où le doublage est de très bonne qualité.

R.S : Et t'arrive-t-il de t'entendre ? Si oui, comment ressens-tu les choses, alors ?

F.L : Oui. Avant toute chose il faut savoir qu’en tant que comédienne je n’ai jamais eu de souci pour me voir, mais je n’aimais pas du tout m’entendre. J’ai une voix assez spéciale, d’ailleurs je joue majoritairement des enfants, et c’est le doublage qui m’a permis de l’apprécier à sa juste valeur. Donc je suis passée de "Je n’aime pas ce que j’entends" à "Je suis fière de ce que j’entends". Oui, je suis fière de pouvoir incarner ces personnages, de leur donner vie dans ma langue natale, et de pouvoir faire entendre un personnage simplement en le refaisant avec ma voix.

R.S : Quels sont tes loisirs ?

F.L : Eh bien sans grand étonnement : regarder des films, des séries, des dessins animés ; aller au cinéma, au théâtre, au musée ; écouter de la musique ; jouer aux jeux vidéo (en VF bien sûr) ; jouer à des jeux de société ; passer du temps avec ma famille, mes amis, mes animaux... ; me balader dans la nature ; et cuisiner.

F.L : Merci beaucoup Faustine.

R.S : Merci à toi ! :-)

Interview de février 2023
Top