Olivier Jankovic
Doublage
Voix
Ludo-éducatif
Cité des Sciences de la Villette
Ludo-éducatif
Leapfrog
Ludo-éducatif
Mindscape
Narration
5 contes pour enfants (livre CD - Ed. Magnard)
Narration
Arthur et Dagobert n’ont pas peur de la nuit - 3 histoires pour enfants (livre CD - Ed. Milan)
Narration
Construire l’impossible - Danny Forster. Série docu de Danny Forster (Discovery)
Narration
Destinations incontournables - Série docu (Voyage)
Narration
Ian Wright, tous azimuts - Ian Wright. Série docu de Ian Wright (Planète)
Narration
Jack Johnson, le champion qui divisa l’Amérique - Doc unitaire de Ken Burns (Arte)
Narration
La fabuleuse histoire des nouilles - Ken Hom. Série docu (Arte)
Narration
Les canons perdus de la reine Elizabeth - Ian Denyer. Doc unitaire de Ian Denyer (Arte)
Narration
Mon livre d’histoires et son CD - 5 histoires pour enfants (livre CD - Ed. Milan)
Narration
RIP : le manifeste du DJ - Brett Gaylor. Doc unitaire de Brett Gaylor (Planète)
Narration
Travaux musclés - Sean Riley. Série docu de Sean Riley (National Geographic Channel)
Publicité
Auchan
Publicité
Campagne Quick
Publicité
Nintendo
Publicité
Suzuki
Voice-over
8 à la maison - Jon Gosselin (RealTime – CanalSat)
Voice-over
Les maçons du coeur, Extreme makeover Home Edition - Michael Moloney (TMC, RTL9)
Voice-over
Mécano Challenge - Intervenants (Planète no limit)
Voice-over
Projet haute couture - Michel Kors (Téva)
Voice-over
Queer eye - Ted Allen (Energy 12)
Voice-over
The Reinventors - Dick Strawbridge (Discovery)
Voice-over
Top chef - Intervenants (Cuisine.tv)
Adaptation
animation
animation
Direction artistique
1913, les origines du conflit (Histoire)
Documentaire
Guédelon, les bâtisseurs de châteaux forts (Histoire - série en 5 ép.)
Documentaire
Sex and Music
Documentaire
Whithey Bulger (Histoire)
Documentaire
Auteur
Scripts :
2006 "Adi dans le monde sauvage" série d’animation éducative : écriture de 10 épisodes de 3’30’’ sur un total de 40 pour Télé Images
2006 "Adi dans le monde sauvage" série d’animation éducative : écriture de 10 épisodes de 3’30’’ sur un total de 40 pour Télé Images
Interview
R.S : Bonjour Olivier…
O.J : Bonjour Reynald !
R.S : D'où te vient ta passion pour la comédie ?
O.J : Des mots, principalement. J'ai toujours aimé jouer avec (et parfois sur) les mots. Leur mise en action, leur maniement aussi bien en littérature qu'à l'oral m’ont toujours fasciné. Tout naturellement je me suis orienté vers des études de langues et je n'ai découvert la pratique du théâtre que tardivement (adieu le Conservatoire !) avec Monique Fabre qui travaillait aux Artistic Athévains et qui m'a éveillé à travers son atelier Amateur (avec une majuscule, oui monsieur !). Puis j'ai suivi les cours de Jean-Christian Grinevald à la Main d'Or et de Niels Arestrup dans son école du Passage. Ça ressemble un peu à un CV mais, en fait, ce sont autant d'étapes au cours desquelles j'ai croisé des passeurs(ses) formidables (ah, les cours de Claude Evrard, de Laurence Bourdil !) qui nous ont transmis une dose de leur passion.
R.S : Comment es-tu entré dans le monde du doublage ?
O.J : Par une amie de fac qui travaillait pour une boite de prod. J'ai assisté à quelques plateaux et, voyant mon opiniâtreté, on a fini par me proposer un bout d'essai et, ma foi… depuis je me débrouille.
R.S : Se glisser dans la peau d'un comédien étranger c'est une expérience assez fantastique, n'est-ce pas ?
O.J : C'est comme les chaussures : il y en a qui feront toujours mal et il faut supporter, des qu'on a besoin de faire et qu'on ne veut plus quitter, et des qu'on ne sent même pas dès qu'on les a aux pieds. Mais pour moi, une certitude : celui qui inventera le chausse-pied universel n'est pas encore né.
R.S : Lorsqu'on suit un comédien sur une série et pendant plusieurs saisons, dirais-tu qu'on ressent comme une certaine connivence ?
O.J : Bien sûr, c'est comme retrouver un vieux pote ! Chaque acteur développe un style et une rythmique qui lui sont propres et donc, au début, il y a tout un travail de découverte qui est plus ou moins acquis par la suite. Bien sûr, il y a les génies du jeu qui composent des choses différentes à chaque film, mais c'est moins le cas sur les séries où il y a un "suivi" dans la caractérisation des personnages d'un épisode à l'autre.
R.S : Doubler des personnages animés demande souvent plus de folie dans le jeu, me semble-t-il ?
O.J : Surtout de l'énergie et du lâcher prise, je dirais, car en dehors de la caractérisation vocale, de la fameuse "voix cartoon" il ne faut pas craindre d'y aller vite, fort, en ruptures, et à l'instinct.
R.S : Tu es également auteur. L'écriture est-t-elle une autre branche de ta vie de comédien ou est-ce totalement différent ?
O.J : Par le passé j'ai effectivement fait de l'adaptation pour plusieurs séries de dessins animés et je travaille actuellement sur un scénario de comédie. Je n'ai pas de réponse à cette question dans la mesure où l'invention – mais surtout la construction – d'une histoire nécessite des qualités dont un comédien peut très bien être totalement dénué. En ce qui me concerne, l'adaptation m'a plus appris que le métier de comédien.
R.S : Si tu devais résumer une vie d'artiste en quelques mots, que dirais-tu ?
O.J : "Être authentique, c'est être conforme à l'idée que l'on a rêvé de soi-même". J'adore cette phrase du héros de "Parle avec elle" d'Almodovar… J'ajouterais : ne jamais se couper du monde.
R.S : Quels sont tes hobbies ?
O.J : Lecture, cinéma, couture et mes filles.
R.S : Merci beaucoup Olivier.
O.J : De rien, Reynald !
Interview de mai 2010
O.J : Bonjour Reynald !
R.S : D'où te vient ta passion pour la comédie ?
O.J : Des mots, principalement. J'ai toujours aimé jouer avec (et parfois sur) les mots. Leur mise en action, leur maniement aussi bien en littérature qu'à l'oral m’ont toujours fasciné. Tout naturellement je me suis orienté vers des études de langues et je n'ai découvert la pratique du théâtre que tardivement (adieu le Conservatoire !) avec Monique Fabre qui travaillait aux Artistic Athévains et qui m'a éveillé à travers son atelier Amateur (avec une majuscule, oui monsieur !). Puis j'ai suivi les cours de Jean-Christian Grinevald à la Main d'Or et de Niels Arestrup dans son école du Passage. Ça ressemble un peu à un CV mais, en fait, ce sont autant d'étapes au cours desquelles j'ai croisé des passeurs(ses) formidables (ah, les cours de Claude Evrard, de Laurence Bourdil !) qui nous ont transmis une dose de leur passion.
R.S : Comment es-tu entré dans le monde du doublage ?
O.J : Par une amie de fac qui travaillait pour une boite de prod. J'ai assisté à quelques plateaux et, voyant mon opiniâtreté, on a fini par me proposer un bout d'essai et, ma foi… depuis je me débrouille.
R.S : Se glisser dans la peau d'un comédien étranger c'est une expérience assez fantastique, n'est-ce pas ?
O.J : C'est comme les chaussures : il y en a qui feront toujours mal et il faut supporter, des qu'on a besoin de faire et qu'on ne veut plus quitter, et des qu'on ne sent même pas dès qu'on les a aux pieds. Mais pour moi, une certitude : celui qui inventera le chausse-pied universel n'est pas encore né.
R.S : Lorsqu'on suit un comédien sur une série et pendant plusieurs saisons, dirais-tu qu'on ressent comme une certaine connivence ?
O.J : Bien sûr, c'est comme retrouver un vieux pote ! Chaque acteur développe un style et une rythmique qui lui sont propres et donc, au début, il y a tout un travail de découverte qui est plus ou moins acquis par la suite. Bien sûr, il y a les génies du jeu qui composent des choses différentes à chaque film, mais c'est moins le cas sur les séries où il y a un "suivi" dans la caractérisation des personnages d'un épisode à l'autre.
R.S : Doubler des personnages animés demande souvent plus de folie dans le jeu, me semble-t-il ?
O.J : Surtout de l'énergie et du lâcher prise, je dirais, car en dehors de la caractérisation vocale, de la fameuse "voix cartoon" il ne faut pas craindre d'y aller vite, fort, en ruptures, et à l'instinct.
R.S : Tu es également auteur. L'écriture est-t-elle une autre branche de ta vie de comédien ou est-ce totalement différent ?
O.J : Par le passé j'ai effectivement fait de l'adaptation pour plusieurs séries de dessins animés et je travaille actuellement sur un scénario de comédie. Je n'ai pas de réponse à cette question dans la mesure où l'invention – mais surtout la construction – d'une histoire nécessite des qualités dont un comédien peut très bien être totalement dénué. En ce qui me concerne, l'adaptation m'a plus appris que le métier de comédien.
R.S : Si tu devais résumer une vie d'artiste en quelques mots, que dirais-tu ?
O.J : "Être authentique, c'est être conforme à l'idée que l'on a rêvé de soi-même". J'adore cette phrase du héros de "Parle avec elle" d'Almodovar… J'ajouterais : ne jamais se couper du monde.
R.S : Quels sont tes hobbies ?
O.J : Lecture, cinéma, couture et mes filles.
R.S : Merci beaucoup Olivier.
O.J : De rien, Reynald !
Interview de mai 2010