Namakan Koné
Doublage
Voix
Voice-over
Gear Dogs (Nate Boyer)
Formation
Cours de Theatre avec Marie Paule Ramo
Cours Florent professeur Kader Boukhanef
Cours Diction et technique Verbale avec Martine Amsili
Cours Florent professeur Kader Boukhanef
Cours Diction et technique Verbale avec Martine Amsili
Théâtre
"Yvonne Princesse de Bourgogne" de Witold Gombrowicz - mise en scène de Marie Paule Ramo
Interview
R.S : Bonjour Namakan.
N.K : Bonjour Reynald.
R.S : Comment as-tu compris que tu serais un jour comédien ?
N.K : Je suis arrivé dans ce monde sur le tard, mais secrètement je me suis toujours dit qu'un jour j'irais tenter ma chance dans ce milieu. J'ai donc pris divers cours pour avoir l'avis de professeurs et savoir si j'avais la possibilité d'en faire mon métier ils m'ont dit que j'avais mes chances. Je suis donc entré chez Florent et de là j'ai su que c'est ce que je voulais faire.
R.S : Le chemin à prendre est-il difficile à trouver ?
N.K : Le truc c'est de bien réfléchir. Je n'étais pas du tout de ce monde, mais je voulais vraiment y entrer. J'ai donc bien réfléchi, toujours avec une part de doute, car l'échec est possible, parce que malheureusement on peut vouloir faire ce métier et ne jamais commencer, et aujourd'hui je ne regrette rien.
R.S : Comment as-tu commencé le doublage ?
N.K : En allant à la rencontre des directeurs artistiques où j'ai pu assister aux séances. J'ai fait mon premier cachet chez Mélody Dubos que je remercie ainsi que les autres directeurs qui m'ont laissé assisté sur leurs plateaux, et qui ont pris sur leurs temps pour pouvoir m'entendre, mais je remercie tout particulièrement Catherine Le Lann qui a eu une très grande confiance en moi qui m'a mis sur les essais d'un des acteurs principaux d'une série alors que ça ne faisait que 6 mois que j'avais commencé le doublage. J'ai donc été pris et grâce à ça j'ai pu être très bien dirigé, et travaillé avec des comédiens et comédiennes de talent où j'ai beaucoup appris. Merci Catherine.
R.S : La technique n'a-t-elle pas été trop difficile à maîtriser ?
N.K : Si un petit peu, mais à force de travail, on fini par s'y habituer.
R.S : Que ressens-tu lorsque tu doubles un comédien étranger ?
N.K : Je suis super heureux, car je trouve ça magique.
R.S : Qu'est-ce qui te semble le plus important pour bien doubler un comédien étranger ?
N.K : Bien écouter, être concentré et bien regarder.
R.S : Que représente pour toi le mot doublage ?
N.K : Magie.
R.S : Quels sont tes hobbies ?
N.K : Séries télé, cinéma et le sport en général.
R.S : Merci beaucoup Namakan.
N.K : Merci beaucoup à toi Reynald.
Interview de décembre 2011
N.K : Bonjour Reynald.
R.S : Comment as-tu compris que tu serais un jour comédien ?
N.K : Je suis arrivé dans ce monde sur le tard, mais secrètement je me suis toujours dit qu'un jour j'irais tenter ma chance dans ce milieu. J'ai donc pris divers cours pour avoir l'avis de professeurs et savoir si j'avais la possibilité d'en faire mon métier ils m'ont dit que j'avais mes chances. Je suis donc entré chez Florent et de là j'ai su que c'est ce que je voulais faire.
R.S : Le chemin à prendre est-il difficile à trouver ?
N.K : Le truc c'est de bien réfléchir. Je n'étais pas du tout de ce monde, mais je voulais vraiment y entrer. J'ai donc bien réfléchi, toujours avec une part de doute, car l'échec est possible, parce que malheureusement on peut vouloir faire ce métier et ne jamais commencer, et aujourd'hui je ne regrette rien.
R.S : Comment as-tu commencé le doublage ?
N.K : En allant à la rencontre des directeurs artistiques où j'ai pu assister aux séances. J'ai fait mon premier cachet chez Mélody Dubos que je remercie ainsi que les autres directeurs qui m'ont laissé assisté sur leurs plateaux, et qui ont pris sur leurs temps pour pouvoir m'entendre, mais je remercie tout particulièrement Catherine Le Lann qui a eu une très grande confiance en moi qui m'a mis sur les essais d'un des acteurs principaux d'une série alors que ça ne faisait que 6 mois que j'avais commencé le doublage. J'ai donc été pris et grâce à ça j'ai pu être très bien dirigé, et travaillé avec des comédiens et comédiennes de talent où j'ai beaucoup appris. Merci Catherine.
R.S : La technique n'a-t-elle pas été trop difficile à maîtriser ?
N.K : Si un petit peu, mais à force de travail, on fini par s'y habituer.
R.S : Que ressens-tu lorsque tu doubles un comédien étranger ?
N.K : Je suis super heureux, car je trouve ça magique.
R.S : Qu'est-ce qui te semble le plus important pour bien doubler un comédien étranger ?
N.K : Bien écouter, être concentré et bien regarder.
R.S : Que représente pour toi le mot doublage ?
N.K : Magie.
R.S : Quels sont tes hobbies ?
N.K : Séries télé, cinéma et le sport en général.
R.S : Merci beaucoup Namakan.
N.K : Merci beaucoup à toi Reynald.
Interview de décembre 2011