Lutèce Ragueneau
Genres :
Voix Adolescent fille, Voix Jeune adulte femme, Voix Adulte femme
Tonalité :
Medium
Langues parlées :
Anglais avec accent américain, Anglais avec accent non déterminé, Espagnol
Doublage
cinéma
2005
Voix
Documentaire
Dopamine (Arte)
Interview
R.S : Bonjour Lutèce.
L.R : Bonjour Reynald.
R.S : Quels souvenirs gardes-tu de tes premiers pas dans le métier ?
L.R : J’ai commencé très jeune, à 6-7 ans. Je commençais à lire mais, la bande étant trop rapide, je me souviens que j’apprenais le dialogue par cœur, et le directeur de plateau me tapait sur l’épaule lorsque que je devais commencer une phrase.
R.S : Lorsque tu pratiques le doublage penses-tu apprendre quelque chose en tant que comédienne ?
L.R : Bien sûr, les règles sont les mêmes. Si le doublage demande également une technique assez particulière, le plus important reste la sincérité de l’acteur ou de l'actrice. On apprend toujours et on se nourrit de chaque expérience.
R.S : Même s'il faut respecter l'oeuvre originale, crois-tu qu'il soit possible de mettre un peu de soi ?
L.R : Je pense qu’on ne peut pas faire autrement ! On suit une langue originale et les intentions de l'acteur ou de l'actrice, mais on y met évidemment notre couleur et, aussi proche que l’on veut être de la VO, notre interprétation.
R.S : Tu es d'une famille de comédiens. Te donnent-ils des conseils, en attends-tu de leur part ?
L.R : Je peux demander des conseils face à certaines situations ou certaines scènes qui me posent un problème.
R.S : Regardes-tu toi-même les VF ?
L.R : Cela m’arrive, pour entendre des personnes proches par exemple.
R.S : Quels sont tes loisirs ?
L.R : Pour être très originale, le théâtre et le cinéma ! Et puis... la pêche à pied ou en bateau en Bretagne !
R.S : Merci beaucoup Lutèce.
L.R : Avec plaisir Reynald, merci à toi de m’accueillir sur RS Doublage !
Interview de juillet 2021
L.R : Bonjour Reynald.
R.S : Quels souvenirs gardes-tu de tes premiers pas dans le métier ?
L.R : J’ai commencé très jeune, à 6-7 ans. Je commençais à lire mais, la bande étant trop rapide, je me souviens que j’apprenais le dialogue par cœur, et le directeur de plateau me tapait sur l’épaule lorsque que je devais commencer une phrase.
R.S : Lorsque tu pratiques le doublage penses-tu apprendre quelque chose en tant que comédienne ?
L.R : Bien sûr, les règles sont les mêmes. Si le doublage demande également une technique assez particulière, le plus important reste la sincérité de l’acteur ou de l'actrice. On apprend toujours et on se nourrit de chaque expérience.
R.S : Même s'il faut respecter l'oeuvre originale, crois-tu qu'il soit possible de mettre un peu de soi ?
L.R : Je pense qu’on ne peut pas faire autrement ! On suit une langue originale et les intentions de l'acteur ou de l'actrice, mais on y met évidemment notre couleur et, aussi proche que l’on veut être de la VO, notre interprétation.
R.S : Tu es d'une famille de comédiens. Te donnent-ils des conseils, en attends-tu de leur part ?
L.R : Je peux demander des conseils face à certaines situations ou certaines scènes qui me posent un problème.
R.S : Regardes-tu toi-même les VF ?
L.R : Cela m’arrive, pour entendre des personnes proches par exemple.
R.S : Quels sont tes loisirs ?
L.R : Pour être très originale, le théâtre et le cinéma ! Et puis... la pêche à pied ou en bateau en Bretagne !
R.S : Merci beaucoup Lutèce.
L.R : Avec plaisir Reynald, merci à toi de m’accueillir sur RS Doublage !
Interview de juillet 2021