Maďa Michaud
Doublage
Adaptation
Formation
2010 Stage VO/VF - Masterclass en anglais avec Jordan Beswick
2009 Workshop Acting "NY Practice !" en résidence à Broadway avec D. McHugh, N. Flacks, S. Williams et P. Thompson
2003/2006 Baccalauréat art dramatique en partenariat avec le théâtre de la Colline et Jeanne Vitez
Licence Art du spectacle "Cinéma / audiovisuel"
2000/2003 Formation pratique à la Maison du geste et de l’image / Centre Wallonie Bruxelles
Langues :
Français (maternelle)
Anglais (lu, parlé)
Italien (lu, parlé)
Sports :
Danse (Contemporain / Modern Jazz depuis 1992)
Equitation
Natation
2009 Workshop Acting "NY Practice !" en résidence à Broadway avec D. McHugh, N. Flacks, S. Williams et P. Thompson
2003/2006 Baccalauréat art dramatique en partenariat avec le théâtre de la Colline et Jeanne Vitez
Licence Art du spectacle "Cinéma / audiovisuel"
2000/2003 Formation pratique à la Maison du geste et de l’image / Centre Wallonie Bruxelles
Langues :
Français (maternelle)
Anglais (lu, parlé)
Italien (lu, parlé)
Sports :
Danse (Contemporain / Modern Jazz depuis 1992)
Equitation
Natation
Cinéma
"7 ans de mariage" réalisé par Didier Bourdon
Courts métrages
"La flèche du temps" réalisé par Benjamin Lena
"La preuve par trois" réalisé par Didier Massot, dans le rôle Principal
"La preuve par trois" réalisé par Didier Massot, dans le rôle Principal
Télévision
"La main blanche" réalisé par Dennis Berry
"Duval et Moretti : Dangereuses doublures" réalisé par Dominique Guillo
"Préjudices : Agression virtuelle" réalisé par Frédéric Berthe
"Louis Page : L’enfant de la providence" réalisé par Philippe Roussel
"Brigade des mineurs : La disparue" réalisé par Miguel Courtois
"Duval et Moretti : Dangereuses doublures" réalisé par Dominique Guillo
"Préjudices : Agression virtuelle" réalisé par Frédéric Berthe
"Louis Page : L’enfant de la providence" réalisé par Philippe Roussel
"Brigade des mineurs : La disparue" réalisé par Miguel Courtois
Théâtre
"Outrage au public" mise en scène de Joachim Salinger. Théatre de la loge
"Echantillon" mise en scène de Levy Blancard, dans le rôle Principal. Théâtre des deux rêves
"Lysistrata" mise en scène de Natacha Gerritsen. Théâtre Fontaine / Maison des arts de Créteil / Espace Pierre Cardin
"Echantillon" mise en scène de Levy Blancard, dans le rôle Principal. Théâtre des deux rêves
"Lysistrata" mise en scène de Natacha Gerritsen. Théâtre Fontaine / Maison des arts de Créteil / Espace Pierre Cardin
Interview
R.S : Bonjour Maïa.
M.M : Bonjour Reynald !
R.S : Etre comédienne, était-ce un rêve que tu avais en toi depuis toujours ?
M.M : Non pas du tout ! J'ai longtemps voulu faire médecine à vrai dire et ce n'est qu'à l'adolescence, lors d'une pièce d'école, que j'ai découvert ma passion pour la comédie !
R.S : Comment expliques-tu cette envie de jouer ?
M.M : C'est plus un besoin qu'une envie aujourd'hui ! Il m'est arrivé de m'éloigner de ce métier pour apprendre d'autres choses mais j'y suis toujours revenue. Il n'y a que dans ce métier que je me retrouve et que je me sens vraiment utile. Quand je ne joue pas, je m'ennuie !
R.S : La formation a-t-elle eu un rôle important pour ta carrière ?
M.M : Oui et non ! Non parce que je n'ai pas suivi les voies dites "classiques" et que les détours que j'ai empruntés auraient pu m'amener tout à fait ailleurs, et oui parce que si je n'avais pas touché un peu à tout comme je l'ai fait, je n'aurais jamais pu arriver à mon humble niveau.
R.S : Comment as-tu commencé le doublage ?
M.M : Je baigne dans ce milieu depuis l'enfance mais le jour où j'ai annoncé mon intention de devenir comédienne, mes parents m'ont poussée à faire mes preuves en tournage et au théâtre avant d'aborder le doublage. J'ai sagement suivi ces conseils et il y a quatre ans j'ai eu très envie de revenir vers le doublage. Ce que j'ai fait, en assistant et en passant des essais, et assez rapidement j'ai eu la chance d'obtenir un rôle dans une série pour les enfants, ce qui m'a permis de vraiment commencer !
R.S : La technique t'a-t-elle semblé difficile à maîtriser ?
M.M : Oui et non encore une fois ! Non parce que c'est une technique que j'ai tellement observée depuis mon enfance qu'elle me paraît naturelle et que beaucoup de choses se sont faites toutes seules. Et oui parce qu'il faut beaucoup de temps pour l'apprivoiser parfaitement et ne plus s'en soucier (j'en suis loin !) et que j'apprends chaque jour un peu plus.
R.S : L'interprétation est-elle complètement calquée sur le jeu de la comédienne de la version originale ?
M.M : Pas à mon sens. Elle s'en rapproche le plus possible bien sûr, mais ce sont différents langages, différentes cultures et donc différents jeux. L'essentiel est de réussir à adapter le jeu du comédien original, pour lui rester fidèle tout en se servant de son propre jeu. Comme pour le texte en quelque sorte !
R.S : Qu'aimes-tu particulièrement en doublage ?
M.M : Je suis une grande fan de cinéma et de dessin animé et le doublage nous offre la possibilité d'interpréter une multitude de personnages qu'on n'aurait jamais pu aborder en tournage ou sur scène. C'est un challenge supplémentaire parce qu'il faut être à la hauteur de ce qui existe déjà. Mais c'est ce que j'aime le plus : le fait de se retrouver face à des personnages "déjà vivants".
R.S : Quels sont tes hobbies ?
M.M : Je suis donc une grande cinéphile et je passe beaucoup de temps dans les salles obscures et devant des série, mais j'ai aussi besoin de me diversifier et de bouger. Alors je fais de la danse, du chant, je voyage... J'essaie d'apprendre le plus de choses possibles !
R.S : Merci beaucoup Maïa.
M.M : Merci à toi Reynald !
Interview d'octobre 2011
M.M : Bonjour Reynald !
R.S : Etre comédienne, était-ce un rêve que tu avais en toi depuis toujours ?
M.M : Non pas du tout ! J'ai longtemps voulu faire médecine à vrai dire et ce n'est qu'à l'adolescence, lors d'une pièce d'école, que j'ai découvert ma passion pour la comédie !
R.S : Comment expliques-tu cette envie de jouer ?
M.M : C'est plus un besoin qu'une envie aujourd'hui ! Il m'est arrivé de m'éloigner de ce métier pour apprendre d'autres choses mais j'y suis toujours revenue. Il n'y a que dans ce métier que je me retrouve et que je me sens vraiment utile. Quand je ne joue pas, je m'ennuie !
R.S : La formation a-t-elle eu un rôle important pour ta carrière ?
M.M : Oui et non ! Non parce que je n'ai pas suivi les voies dites "classiques" et que les détours que j'ai empruntés auraient pu m'amener tout à fait ailleurs, et oui parce que si je n'avais pas touché un peu à tout comme je l'ai fait, je n'aurais jamais pu arriver à mon humble niveau.
R.S : Comment as-tu commencé le doublage ?
M.M : Je baigne dans ce milieu depuis l'enfance mais le jour où j'ai annoncé mon intention de devenir comédienne, mes parents m'ont poussée à faire mes preuves en tournage et au théâtre avant d'aborder le doublage. J'ai sagement suivi ces conseils et il y a quatre ans j'ai eu très envie de revenir vers le doublage. Ce que j'ai fait, en assistant et en passant des essais, et assez rapidement j'ai eu la chance d'obtenir un rôle dans une série pour les enfants, ce qui m'a permis de vraiment commencer !
R.S : La technique t'a-t-elle semblé difficile à maîtriser ?
M.M : Oui et non encore une fois ! Non parce que c'est une technique que j'ai tellement observée depuis mon enfance qu'elle me paraît naturelle et que beaucoup de choses se sont faites toutes seules. Et oui parce qu'il faut beaucoup de temps pour l'apprivoiser parfaitement et ne plus s'en soucier (j'en suis loin !) et que j'apprends chaque jour un peu plus.
R.S : L'interprétation est-elle complètement calquée sur le jeu de la comédienne de la version originale ?
M.M : Pas à mon sens. Elle s'en rapproche le plus possible bien sûr, mais ce sont différents langages, différentes cultures et donc différents jeux. L'essentiel est de réussir à adapter le jeu du comédien original, pour lui rester fidèle tout en se servant de son propre jeu. Comme pour le texte en quelque sorte !
R.S : Qu'aimes-tu particulièrement en doublage ?
M.M : Je suis une grande fan de cinéma et de dessin animé et le doublage nous offre la possibilité d'interpréter une multitude de personnages qu'on n'aurait jamais pu aborder en tournage ou sur scène. C'est un challenge supplémentaire parce qu'il faut être à la hauteur de ce qui existe déjà. Mais c'est ce que j'aime le plus : le fait de se retrouver face à des personnages "déjà vivants".
R.S : Quels sont tes hobbies ?
M.M : Je suis donc une grande cinéphile et je passe beaucoup de temps dans les salles obscures et devant des série, mais j'ai aussi besoin de me diversifier et de bouger. Alors je fais de la danse, du chant, je voyage... J'essaie d'apprendre le plus de choses possibles !
R.S : Merci beaucoup Maïa.
M.M : Merci à toi Reynald !
Interview d'octobre 2011